آشنایی با ادبیات کودکان در نروژ
۳ آبان ۱۳۹۵
سومین همایش دوسالانه ادبیات کودک و مطالعات کودکی
سومین همایش دوسالانه ادبیات کودک و مطالعات کودکی
۲۹ خرداد ۱۳۹۷

سی و ششمین کنگره بین المللی ادبیات کودک و نوجوان (IBBY- 2018)

سی و ششمین کنگره بین المللی ادبیات کودک و نوجوان (IBBY- 2018)

سی و ششمین کنگره ادبیات کودک و نوجوان دفتر بین المللی کتاب برای نسل جوان (IBBY) از سی آگوست تا یکم سپتامبر سال ۲۰۱۸ در شهر آتن یونان برگزار می‌شود. موضوع کنگره سی و ششم «آن جا که شرق و غرب با یکدیگر دیدار می‌کنند» برگزیده شده است. کشور یونان محل تلاقی سه قاره آسیا، اروپا و آفریقاست. جایی که سه قاره با فرهنگ‌های گوناگون با یکدیگر پیوند می‌خورند. موضوع کنگره سی و ششم هم به نقش ادبیات کودکان در پیوند بین فرهنگ‌های شرق و غرب می‌پردازد. یلا لپمن بنیان گذار IBBY باور داشت اگر مردم کشورهای گوناگون قصه‌ها و داستان‌های کودکان خود را با دیگر فرهنگ‌ها به اشتراک بگذارند گام بزرگی در راستای دستیابی به صلح در جهان برداشته می‌شود.

 

تمرکز موضوع امسال بر فراهم آوردن کتاب‌هایی از فرهنگ‌های گوناگون، فراهم کردن امکان گفت و گو و تبادل نظر درباره پیشینه فرهنگی و ظرفیت تبادل فرهنگی آن‌ها و نقشی که می‌توانند در بالا بردن آگاهی جهانی درباره صلح و تنوع فرهنگی در جهان داشته باشند خواهد بود.

موضوع اصلی کنگره شامل سه زیر موضوع است و علاقه مندان برای ثبت مقاله باید یکی از این زیرموضوع ها را برای کار خود برگزینند:

 

  1. تفاوت، تشابه و تنوع در ادبیات کودکان:
  • مفاهیم فرهنگی غرب و شرق و نشانه‌های آن‌ها در ادبیات کودکان
  • کتاب‌های کودکان درباره تجربه مهاجرت برای افراد و جوامع
  • صدای پناهندگان، داستان‌های مربوط به آن‌ها در ادبیات کودکان
  • نمایش تصویری از تفاوت، تشابه و تنوع در ادبیات کودکان
  • تصویرهای از مفاهیم خانه و دیگران مانند کشورها و فرهنگ‌های دیگر و همچنین اقلیت‌های قومی
  • استعمار و دوران پس از استعمار در ادبیات کودکان و نوجوانان
  • گفت و گو و ارتباط بین هویت فردی و هویت جمعی
  • نزاع و نبردهای تاریخی و جاری
  • موضوع‌های مربوط به همجنس گرایی در ادبیات کودکان
  • تمدن‌های باستانی در ادبیات کودکان
  • مشکلات اجتماعی در کتاب‌های کودکان و نوجوانان در فرهنگ‌ها و جوامع گوناگون
  • معلولیت و تفاوت‌های فردی ناشی از عملکرد متفاوت رشته‌های عصبی در مغز انسان

 

  1. ترجمه، تبادل، پذیرش و مقایسه در ملت‌ها، فرهنگ‌ها و زبان‌های گوناگون
  • تبادلات فرهنگی بین زبان‌ها، فرهنگ‌ها و ادبیات کشورهای گوناگون
  • بازگویی، تقلید، ارجاعات بین فرهنگی، تبادلات ادبی ساده و پیچیده بین فرهنگ‌ها و زبان‌های گوناگون
  • ارتباط بین ادبیات کودکان و دیگر هنرها مانند هنرهای بصری، رقص، موسیقی، سینما، تئاتر و …
  • واردات و صادرات فرهنگ و ادبیات کودکان از راه ترجمه و تبادلات رسانه‌ای و چالش‌های جهانی
  • شکل گیری و توسعه گونه‌های ادبیات کودکان در زمینه‌های فرهنگی و زبانی گوناگون
  • بومی سازی و «دگرسازگار سازی» یا خارجی سازی به عنوان راهبردهای ترجمه ادبیات کودکان
  • پیدا یا ناپیدا بودن میانجی‌ها در ادبیات کودکان
  • پویایی بین نسلی در ترجمه ادبیات کودکان (رمان‌های دوران گذار به بزرگسالی، فیلم‌های ماجراجویی‌های خانوادگی، مخاطب‌های دوگانه، مناسب سن بودن)
  • پویایی بین متن و تصویر (ترجمه داستان‌های مصور، کتاب‌های تصویری، تبدیل فیلم سینمایی به رمان و اضافه کردن زیر نویس به فیلم‌های کودکان)
  • فرایند ترجمه ادبیات کودک (در نظر گرفتن خواسته‌های ناشر، انتظارات پدران و مادران، عرف‌های اجتماعی، توانایی‌های شناختی کودکان، نیازهای احساسی کودکان و دنیاهای فانتزی)
  • ارتباط بین اخلاق، سیاست و زیبایی شناسی در ترجمه و ارتباطات بین رسانه‌ای
  • مسائل مربوط به حق مؤلف در ترجمه و تبادل ادبیات کودکان

 

  1. علاقه مند و درگیر کردن کودکان به ادبیات بین المللی و ادبیات چندفرهنگی
  • توانمند ساختن کودکان برای شناخت و ابراز شباهت‌ها، تفاوت‌ها و تنوع‌ها
  • بهبود آگاهی کودکان نسبت به مسائل جهانی از راه ادبیات
  • آموزش بین فرهنگی و چند فرهنگی
  • سهیم شدن داستان کودکان پناهنده و سهیم شدن ادبیات با این کودکان
  • ادبیات بین المللی کودک در برنامه درسی
  • ادبیات انتقادی و درک بین فرهنگی
  • ادبیات به عنوان یک ابزار آموزشی: گذشته، حال و آینده
  • خلاقیت الهام بخش و نویسندگی خلاق
  • تِاتر، بازی و هنرها در آموزش بین فرهنگی
  • رسانه‌های جدید و تجربه‌های متنوع خواندن
  • نقش دگرگون شونده کتابخانه‌ها و کتابداران
  • ترویج خواندن و علاقه مند شدن به خواندن
  • داستان‌های بصری در کلاس درس
  • آگاهی نسبت به زبان/آموزش زبان از راه ادبیات کودکان

 

چکیده مقالات:

چکیده‌ها باید به زبان انگلیسی ارسال شوند، نباید بیش از ۲۵۰ کلمه باشند. عنوان چکیده نیز نباید بیشتر از ۱۵ کلمه باشد. اطلاعات کامل تماس شامل (نام، نام سازمان مربوطه، نشانی، ایمیل و شماره تلفن) باید به چکیده پیوست شود. اگر چکیده بیش از یک مؤلف داشته باشد اطلاعات تماس همه مؤلف‌ها باید به چکیده پیوست شوند.

علاقه مندان هنگام ثبت چکیده باید انتخاب کنند که آیا چکیده مربوط به یک پوستر است یا مقاله. همچنین زیر موضوع مربوطه باید انتخاب و دقیق مشخص شود.

ارائه‌ها می‌توانند درباره یک برنامه، یک پژوهش و یا یک نوآوری باشند. اگر چکیده به یک پژوهش مربوط باشد باید شامل پرسش اساسی پژوهش، اشاره‌ای به شیوه پژوهش و خلاصه‌ای از یافته‌های پژوهش باشد. چکیده‌های مربوط به نوآوری‌ها یا برنامه‌ها باید اشاره‌ای به هدف، مشارکت کنندگان، شیوه‌های توسعه، اجرا و نتایج حاصل از کار باشد.

هزینه ثبت نام و اقامت به عهده فرد شرکت کننده است.

 

تاریخ‌های مهم:

مهلت ارساله چکیده مقاله یا پوستر: ۳۱ اکتبر ۲۰۱۷

اعلام مقالات و پوسترهای پذیرفته شده: ۲۰ دسامبر ۲۰۱۷

ثبت نام اولیه: اول سپتامبر ۲۰۱۷- ۳۱ مارس ۲۰۱۸

مهلت ارسال مقاله کامل: ۳۱ مارس ۲۰۱۸

مهلت ارسال پاورپوینت و …: ۳۰ ژوئن ۲۰۱۸

 

لینک ثبت نام:

http://www.ibbycongressathens2018.com/?c=4&lng=1

لینک برنامه:

http://www.ibbycongressathens2018.com/?c=16&lng=1

پاسخ دهید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *